“Une hirondelle ne fait pas le printemps’
Who knows this French expression ? it’s the equivalent of ‘The first cuckoo doesn’t do the spring.’
Cela signifie qu’il ne faut pas “s’emballer”, se précipiter, s’enthousiasmer à la première impression.
Il vaut mieux prendre le temps d’observer.
Ainsi, malgré ce merveilleux rayon de soleil de mercredi dernier, on n’est pas allé nager dans l’Aveyron le lendemain.
Donc, restons prudents et ”ne vendons pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué”. Le printemps est tout neuf, encore un peu tendre. Et l’hiver ‘n’abandonne pas aussi facilement la partie.’
Autant d’expressions à reconnaître quand vous parlez avec un français. Et vous, vous avez des expressions équivalentes en anglais?